use as a pretext
The Japanese idiom "dashi ni suru" is useful for intellectual production when used in a positive connotation.
gpt.icon
The expression "dashi ni suru" is a Japanese idiom meaning to make use of something or to use it as an excuse or means. Originally, "front man" referred to the dashi (soup stock) used to bring out the flavor in cooking, but it has been turned from there to mean to make good use of something in order to achieve some other goal.
For example, when you "use" something as a pretext to advance a conversation, it means that you are using the topic as a pretext to achieve another intention. In English, this expression is similar to "use as a pretext" or "leverage".
First appearance from /unnamedcamp/dash it out.
/unnamedcamp/nishio.icon metaphor Interesting to see it as
[Put dried shiitake mushroom (Lentinula edodes) or katsuobushi, a thinly shaved piece, in hot water and gut.
Dried shiitake mushrooms are a metaphor related to dead text, dead tree, or
Often dried daikon crabs themselves are not eaten, but thrown away.
Only umami (fifth category of taste, corresponding to the flavor of glutamates)" is sucked out and discarded.
Leverage memo Target.
Delicious with broth of multiple origins.
On the other hand, an ingredient used as a broth can absorb the flavor from another ingredient and become delicious.
---
This page is auto-translated from /nishio/ダシにする using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.